Tyndale House
Publications
|
 |
Interlinear text is a
representation of a text on multiple lines with a main text line and
additional lines displaying other information, such as a translation gloss
of each word of the main line, a morpheme-by-morpheme gloss of each word of
the main line, a free translation of the entire main text line.
Interlinear text is usually
used to translate or explain the main text. It is used frequently in foreign
language learning material and linguistic literature. Latin text books and
Greek or Hebrew Bibles with interlinear are common examples. |
|
King
James Version, KJV (1611)
The most popular translation ever produced, this Bible was done during
the reign and at the urging of King James the I of
England. 47 scholars, divided into 6 groups,
worked on this translation. Based largely on the Bishop's Bible, many
Hebrew and Creek texts were also studied as well as all the other
available English translations, to insure the best results. By choosing
men of many different theological and educational backgrounds, it was
hoped individual prejudices of the translators could be minimized. Printed
in a handy size and in dear type, the KJV was supposed to please clergy
and congregation alike. Despite initial resistance, the KJV became and
still is the largest selling translation of the Bible.
|
|
Living
Bible, LNB (1974)
This is the work of one man, Kenneth N. Taylor. Not a translation in
the true sense, Mr. Taylor set out to produce a paraphrase of
the
ASV Bible using the words and terms his children could readily understand-
After founding Tyndale House Publishing, Mr. Taylor then expanded the
availability of the LNB to include study Bibles and cassettes. The current
Bible entitled "The Book" is essentially the LNB version.
|
|
New King James Version, NKJV
(1982) Thomas Nelson Bible Publishers and the International Trust
for Bible Studies co-sponsored this update of the 1611 KJV Bible. 119
scholars worked on this project to make the KJV version more accurate and
readable and yet maintain the grace and beauty of the original KJV test.
Generally, the translators used the best available texts in their work, but
rather than assuming the oldest was the most accurate, they chose to use the
texts found most often in the ancient writings. United States. |
|
New
Living Translation |
|
New
International Version, NIV (1978)
The New York Bible Society sponsored this translation of the Bible. A
committee was formed to search world-wide for Bible scholars from
colleges, universities, and seminaries that would represent varied
backgrounds and denominations. Each book of the Bible was assigned to a
different team of scholars, who then used the best available Hebrew,
Aramaic, and Greek texts to do the actual translation. Additional
committees checked and re-checked the translations for accuracy as well as
understandability.
This
combination of accuracy and readability has propelled the NIV to the
number 2 spot in Bible sales behind the KJV Zondervan Publishing of
Grand Rapids,
Michigan
which owns the rights to the NIV Bible.
|
|
Story Books are
especially designed for young children. Some stories are grouped in parts,
with illustrations throughout the book depicting the scenes of various Bible
stories. In each story there are normally scriptural references to portions
of the Bible from which the stories are taken. |
|